top of page
Writer's pictureVirna Teixeira

duas janelas dois mundos | two windows two worlds



(Foto: Teno Silva)


ansiedade

já tem mais de um minuto

que mandei a mensagem

não sei se esquecimento

indiferença não sei

caixa de spam quem sabe

só sei que até agora

nada de resposta



anxiety

it's been over a minute

since i sent the message

am i forgotten

is it indifference

has it becomespam

so far all i know

is there’s no reply



rua

tuas casas de

vitorianas faces

têm por dentro corredor

quarto-banheiro

cozinha-sala

não têm quarto

de empregada

tuas calçadas

são planas

porque são tuas

não das casas

também curto

teus muros baixos

modelo minissaia



street

your houses with

victorian facades

inside have corridors

bedrooms-bathrooms

kitchen-living rooms

but not a maid’s

room

your pavements

are flat

because they are yours

not the houses

i also like your

low walls

miniskirt mode



romana

tuas cinzas de incêndios

escondem brasas sob ruínas

em teus prédios espelhados

vejo reflexos do teu passado

tempo em que o teu nome

era escrito em fonte romana

em que antes de ser londres

te chamavam londinium

incêndios te devoraram

com fome de ventania

todas as tuas muralhas

pelo tempo derrubadas

prefiro falar das flores

que brotam dos teus restos



roman

your ashes of fires

hide embers under ruins

in your mirror-clad buildings

i see reflections of your past

a time when your name

was written in roman font

when before being london

they called you londinium

fires devoured you

with the hunger of a gale

all your walls

by time demolished

i’d rather talk about the flowers

that spring from your remains



dual

duas janelas

dois mundos

quadros da paisagem

molduras de um relógio

sequências fotográficas

frame a frame projetadas

enquadram os dias

na passagem das horas

duas janelas abertas

sobrepostas se mesclam

feito abraço de contrários

realidades se entrelaçam

realidades que se imitam

e mutuamente se negam

na tela do desktop

na parede da sala

real e virtual

vice-e-versa



dual

two windows

two worlds

landscape paintings

clock cases

photographic sequences

projected frame by frame

encase the days

in their passing hours

two open windows

overlapped and merged

like opposites embracing

realities intertwining

realities imitating one another

and mutually denying each other

on the desktop screen

on the wall of the room

real and virtual

vice-versa



identidade

há os dias

em que sonho

ter nome assim

tipo banksy ser

sinônimo

de anônimo



identity

there are days

when i dream

of having a name

like banksy to be

synonymous

with anonymous


Silvino Ferreira Jr


Translated by ©Anne-Marie Glasheen


SILVINO FERREIRA JR é redator e poeta. Como redator, trabalhou em grandes agências de publicidade no Brasil e em Portugal. Como poeta, vem publicando coletâneas de poemas, sempre de forma independente, desde 1985. Virtual, seu quinto livro, reúne poemas que abordam temas universais usando elementos da linguagem digital, mas também a relação com Londres, onde vive desde 2006, e os conflitos entre a língua materna e o inglês, como língua adotiva. Ele e a esposa, a inglesa Susan Ferreira, são fundadores e diretores do Canallondres.tv.


SILVINO FERREIRA JR is a copywriter and poet. As a copywriter, he has worked for major advertising agencies in Brazil and Portugal. As a poet, he has self-published collections of poetry since 1985. “Virtual”, his fifth book, brings together poems that use elements taken from the digital language to address universal themes, as well as his relationship with London, where he has lived since 2006, and the conflicts between his mother tongue and his adopted language, English. He and his English wife, Susan Ferreira, are the founders of Canallondres.tv which they manage.

0 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page